
AYIF
Ayif the other face of the moon,
ayif the east of pearls,
ayif the word which still has not been spoken,
ayif the tails of the anonymous comet
which will never approach the earth.
Ayif the child who, at birth,
eliminates the flower which gave him life,
ayif the posthumous child and poem,
ayif the girl who was never kissed,
ayif the book that wasn’t read,
ayif the flower which never became fruit
ayif the waves of gloomy seas
in which a keel never rode,
ayif the cut orange blossoms
which didn’t decorate weddings,
ayif the backside that didn’t become a lily,
ayif the hand that held no stars,
ayif the laughter that launched no ships
and the voices that never echoed.
Ayif color in which never
and nevertheless
in which perhaps.
———-
AÍF
Aíf la otra cara de la luna,
aíf el oriente de las perlas,
aíf la palabra que no ha sido mencionada,
aíf la cola del cometa anónimo
que jamás se acercará a la tierra.
Aíf el niño que al nacer
elimina la flor que le dio vida,
aíf el niño y el poema póstumos,
aíf la joven que no tuvo besos,
aíf el libro que no fue leído,
aíf la flor que nunca se hizo fruto,
aíf la ola de los mares lóbregos
en donde nunca se posó una quilla,
aíf los azahares ya cortados
que no alumbraron bodas,
aíf la espalda que no se hizo lirio,
aíf la mano que no tuvo estrellas,
aíf las risas que no alzaron barcos
y las voces que no alcanzaron eco.
Aíf color de en donde nunca
y sin embargo
de en donde tal vez.